Epigram 9.442

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

γριπεύς τις μογέεσκεν ἐπ᾽ ἰχθύσι: τὸν δ᾽ ἐσιδοῦσα
εὐκτέανος κούρη θυμὸν ἔκαμνε πόθῳ,

καί μιν θῆκε σύνευνον ὁ δ᾽ ἐκ βιότοιο πενιχροῦ
δέξατο παντοίης ὄγκον ἀγηνορίης.

ἡ δὲ Τύχη γελόωσα παρίστατο, καὶ ποτὶ Κύπριν,

οὐ τεὸς οὗτος ἀγών, ἀλλ᾽ ἐμός ἐστιν, ἔφη.

— Paton edition

A fisherman was toiling to catch fish when a
wealthy girl, seeing him, felt the pangs of love.
She made him her husband, and he exchanged his
poverty for a life boasting of every luxury. Fortune
stood by smiling, and said to Cypris : " This is not
your achievement, but mine."

— Paton edition

Cities

Keywords

Épithètes et épiclèses

Scholia

Comments

Alignment

External references