Texts
ὁ πρὶν ἐπ᾽ Ἀλφειῷ στεφανηφόρος, ὦνερ, ὁ τὸ πρὶν
δισσάκι κηρυχθεὶς Κασταλίης παρ᾽ ὕδωρ,
ὁ πρὶν ἐγὼ Νεμέῃ βεβοημένος, ὁ πρὶν ἐπ᾽ Ἰσθμῷ
πῶλος, ὁ πρὶν πτηνοῖς ἶσα δραμὼν ἀνέμοις,νῦν ὅτε γηραιός, γυροδρόμον ἠνίδε πέτρον
— Paton edition
δινεύω, στεφέων ὕβρις, ἐλαυνόμενος.
I, Sir, who once gained the crown on the banks of Alpheius, and was twice proclaimed victor by the water of Castalia; I, who was announced the winner at Nemea, and formerly, as a colt, at Isthmus; I, who ran swift as the winged winds - see me now, how in my old age I turn the rotating stone driven in mockery of the crowns I won.
— Paton edition
说说我自己吧,先生。我曾在阿尔菲乌斯河岸获得王位,并两次被卡斯塔利亚之水宣布为胜利者;我也曾在尼米亚宣布成为获胜者;当我还是小马驹的时候,我也曾在地峡,像有翼的风一样飞快地奔跑——现在看我,在我年老的时候,我如何转动旋转的石头,人们反倒来嘲笑我赢得的王冠。
— Edition Jie Han
O uomo, un tempo nell’Alfeo io fui incoronato, un tempo fui proclamato vincitore due volte presso la fonte Castalia, un tempo fui dichiarato vincitore a Nemea, un tempo presso l’Istmo di Corinto; io puledro, mi muovevo rapidamente come i volatili venti, vedi, ora, quando da vecchio sposto il macigno che gira attorno, onorando la violenza, sono cacciato.
— Cagnazzi
O uomo, un tempo nell’Alfeo io fui incoronato, un tempo fui proclamato vincitore due volte presso la fonte Castalia, un tempo fui dichiarato vincitore a Nemea, un tempo presso l’Istmo di Corinto; io puledro, mi muovevo rapidamente come i volatili venti, vedi, ora, quando da vecchio sposto il macigno che gira attorno, onorando la violenza, sono cacciato.
— Cagnazzi
说说我自己吧,先生。我曾在阿尔菲乌斯河岸获得王位,并两次被卡斯塔利亚之水宣布为胜利者;我也曾在尼米亚宣布成为获胜者;当我还是小马驹的时候,我也曾在地峡,像有翼的风一样飞快地奔跑——现在看我,在我年老的时候,我如何转动旋转的石头,人们反倒来嘲笑我赢得的王冠。
— Edition Jie Han
I, Sir, who once gained the crown on the banks of Alpheius, and was twice proclaimed victor by the water of Castalia; I, who was announced the winner at Nemea, and formerly, as a colt, at Isthmus; I, who ran swift as the winged winds - see me now, how in my old age I turn the rotating stone driven in mockery of the crowns I won.
— Paton edition
ὁ πρὶν ἐπ᾽ Ἀλφειῷ στεφανηφόρος, ὦνερ, ὁ τὸ πρὶν
δισσάκι κηρυχθεὶς Κασταλίης παρ᾽ ὕδωρ,
ὁ πρὶν ἐγὼ Νεμέῃ βεβοημένος, ὁ πρὶν ἐπ᾽ Ἰσθμῷ
πῶλος, ὁ πρὶν πτηνοῖς ἶσα δραμὼν ἀνέμοις,νῦν ὅτε γηραιός, γυροδρόμον ἠνίδε πέτρον
— Paton edition
δινεύω, στεφέων ὕβρις, ἐλαυνόμενος.
Comments