Epigram 9.17

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23, p. 360

Texts

οὔρεος ἐξ ὑπάτοιο λαγὼς πέσεν ἔς ποτε βένθος,
ἐκπροφυγεῖν μεμαὼς τρηχὺν ὀδόντα κυνός:
ἀλλ᾽ οὐδ᾽ ὣς ἤλυξε κακὸν μόρον αὐτίκα γάρ μιν
εἰνάλιος μάρψας πνεύματος ὠρφάνισεν.

ἐκ πυρός, ὡς αἶνος, πέσες ἐς φλόγα: ἦ ῥά σε δαίμων
κἠν ἁλὶ κἠν χέρσῳ θρέψε κύνεσσι βοράν.

— Paton edition

Un jour, un lièvre des montagnes a sauté dans la mer pour échapper aux crocs cruels d'un chien. Mais il n'a pas échappé à son destin, car un chien de mer l'a aussitôt saisi et lui a ôté la vie. Du feu, il es tombé dans les flammes. En vérité, il était destiné à servir de nourriture à un chien, que ce soit sur terre ou dans la mer.

Cities

Keywords

Deities (eng)

Comments

#1

物竞天择,适者生存

#2

Things compete for natural selection, the fittest survive

#3

Passare dalla padella alla brace significa passare da una brutta situazione a una situazione ancora più brutta. Quindi a una situazione peggiore.

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 9.17: Addition of [fra] Un jour, un lièvre des montagnes … by “epheline

Epigram 9.17: First revision

See all modifications →