Texts
Πούλυπος εἰναλίῃ ποτ᾽ ἐπὶ προβλῆτι τανυσθεὶς
ἠελίῳ ψύχειν πολλὸν ἀνῆκε πέδα:
οὔπω δ᾽ ἦν πέτρῃ ἴκελος χρόα, τοὔνεκα καί μιν
αἰετὸς ἐκ νεφέων ὀξὺς ἔμαρψεν ἰδώνπλοχμοῖς δ᾽ εἰλιχθεὶς πέσεν εἰς ἅλα δύσμορος: ἦ ῥα
— Paton edition
ἄμφω καὶ θήρης ἤμβροτε καὶ βιότου.
An octopus once, stretched out on a rock that projected into the sea, extended his many feet to let them bask in the sun. He had not yet changed to the colour of the rock, and therefore a sharp-eyed eagle saw him from the clouds and seized him, but fell, unhappy bird, entangled by his tentacles, into the sea, losing both its prey and its life.
— Paton edition
曾经,一只章鱼伸到一块伸入大海的岩石上,伸出许多脚让它们晒太阳。趁他还没有变成岩石的颜色,一只眼睛锐利的鹰从云中看到了他并抓住了他,但不幸的鸟被章鱼的触手缠住,掉入海中。可怜的鸟同时失去了它的猎物和生命
— Edition Jie Han
曾经,一只章鱼伸到一块伸入大海的岩石上,伸出许多脚让它们晒太阳。趁他还没有变成岩石的颜色,一只眼睛锐利的鹰从云中看到了他并抓住了他,但不幸的鸟被章鱼的触手缠住,掉入海中。可怜的鸟同时失去了它的猎物和生命
— Edition Jie Han
An octopus once, stretched out on a rock that projected into the sea, extended his many feet to let them bask in the sun. He had not yet changed to the colour of the rock, and therefore a sharp-eyed eagle saw him from the clouds and seized him, but fell, unhappy bird, entangled by his tentacles, into the sea, losing both its prey and its life.
— Paton edition
Πούλυπος εἰναλίῃ ποτ᾽ ἐπὶ προβλῆτι τανυσθεὶς
ἠελίῳ ψύχειν πολλὸν ἀνῆκε πέδα:
οὔπω δ᾽ ἦν πέτρῃ ἴκελος χρόα, τοὔνεκα καί μιν
αἰετὸς ἐκ νεφέων ὀξὺς ἔμαρψεν ἰδώνπλοχμοῖς δ᾽ εἰλιχθεὶς πέσεν εἰς ἅλα δύσμορος: ἦ ῥα
— Paton edition
ἄμφω καὶ θήρης ἤμβροτε καὶ βιότου.
Comment