Texts
πατρὸς ἐγὼ ζαθέοιο καὶ οὔνομα καὶ θρόνον ἔσχον,
— Paton edition
καὶ τάφον: ἀλλά, φίλος, μνώεο Γρηγορίου,
Γρηγορίου, τὸν μητρὶ θεόσδοτον ὤπασε Χριστὸς
φάσμασιν ἐννυχίοις, δῶκε δ᾽ ἔρον σοφίης.
J'ai eu de mon divin père et le nom et le siège et le tombeau.
— Waltz edition
Ami*, souviens-toi de Grégoire, de Grégoire que le Christ
a donné à sa mère comme un présent céleste, dans
une vision nocturne, et à qui il a accordé l'amour de la
science.
Mine were the name, the throne, and the tomb
— Paton edition
of my holy father; but, friend, remember Gregory,
whom Christ granted, a gift from God, in visions of
the night to his mother, and to whom He gave the
love of wisdom.
Mine were the name, the throne, and the tomb
— Paton edition
of my holy father; but, friend, remember Gregory,
whom Christ granted, a gift from God, in visions of
the night to his mother, and to whom He gave the
love of wisdom.
J'ai eu de mon divin père et le nom et le siège et le tombeau.
— Waltz edition
Ami*, souviens-toi de Grégoire, de Grégoire que le Christ
a donné à sa mère comme un présent céleste, dans
une vision nocturne, et à qui il a accordé l'amour de la
science.
πατρὸς ἐγὼ ζαθέοιο καὶ οὔνομα καὶ θρόνον ἔσχον,
— Paton edition
καὶ τάφον: ἀλλά, φίλος, μνώεο Γρηγορίου,
Γρηγορίου, τὸν μητρὶ θεόσδοτον ὤπασε Χριστὸς
φάσμασιν ἐννυχίοις, δῶκε δ᾽ ἔρον σοφίης.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.84: Addition of [eng] Mine were the name, the throne, … by “maximeguénette”
Epigram 8.84: Addition of [fra] J'ai eu de mon divin père … by “maximeguénette”
Epigram 8.84: First revision
See all modifications →
Comments