Texts
Ἑλλὰς ἐμὴ, νεότης τε φίλη, καὶ ὅσσα πεπάσμην,
καὶ δέμας, ὡς Χριστῷ εἴξατε προφρονέως.
εἰ δ᾽ ἱερῆα φίλον με Θεῷ θέτο μητέρος εὐχὴ
καὶ πατρὸς παλάμη, τίς φθόνος; ἀλλά, μάκαρ,σοῖς με, Χριστέ, χοροῖσι δέχου, καὶ κῦδος ὀπάζοις
— Paton edition
υἱέι Γρηγορίου σῷ λάτρι Γρηγορίῳ.
O ma Grèce et ma chère jeunesse et tous les biens que je
— Waltz edition
possédais et mon corps, avec quelle ardeur vous avez cédé la
place au Christ! Mais si un voeu de ma mère et la main
de mon père ont fait de moi un prêtre cher à Dieu, qu'y
a-t-il là qu'on puisse regretter? Je t'en prie, bienheureux,
accueille-moi, Christ, dans tes chœurs: accorde cette gloire
au fils de Grégoire, à Grégoire ton serviteur.
My Greece, my dear youth, my possessions, my
— Paton edition
body, how gladly ye yielded to Christ! If my
mother’s vow and my father’s hand made me a
priest acceptable to God, why grudge me this ?
Blessed Christ receive me in thy choirs and give
glory to thy servant Gregory son of Gregory.
My Greece, my dear youth, my possessions, my
— Paton edition
body, how gladly ye yielded to Christ! If my
mother’s vow and my father’s hand made me a
priest acceptable to God, why grudge me this ?
Blessed Christ receive me in thy choirs and give
glory to thy servant Gregory son of Gregory.
O ma Grèce et ma chère jeunesse et tous les biens que je
— Waltz edition
possédais et mon corps, avec quelle ardeur vous avez cédé la
place au Christ! Mais si un voeu de ma mère et la main
de mon père ont fait de moi un prêtre cher à Dieu, qu'y
a-t-il là qu'on puisse regretter? Je t'en prie, bienheureux,
accueille-moi, Christ, dans tes chœurs: accorde cette gloire
au fils de Grégoire, à Grégoire ton serviteur.
Ἑλλὰς ἐμὴ, νεότης τε φίλη, καὶ ὅσσα πεπάσμην,
καὶ δέμας, ὡς Χριστῷ εἴξατε προφρονέως.
εἰ δ᾽ ἱερῆα φίλον με Θεῷ θέτο μητέρος εὐχὴ
καὶ πατρὸς παλάμη, τίς φθόνος; ἀλλά, μάκαρ,σοῖς με, Χριστέ, χοροῖσι δέχου, καὶ κῦδος ὀπάζοις
— Paton edition
υἱέι Γρηγορίου σῷ λάτρι Γρηγορίῳ.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.80: Addition of [eng] My Greece, my dear youth, my … by “maximeguénette”
Epigram 8.80: Addition of [fra] O ma Grèce et ma chère … by “maximeguénette”
Epigram 8.80: First revision
See all modifications →
Comments