Epigram 8.8

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

ὦ μύθοι, ὦ ξυνὸς φιλίης δόμος, ὦ φίλ᾽ Ἀθῆναι,
ὦ θείου βιότου τηλόθε συνθεσίαι,
ἴστε τόδ᾽, ὡς Βασίλειος ἐς οὐρανόν, ὡς ποθέεσκεν.,
Γρηγόριος δ᾽ ἐπὶ γῆς χείλεσι δεσμὰ φέρων.

— Paton edition

O converse, O friendship’s common home, O dear
Athens, O distant covenant we made to lead the
divine life, know that Basil, as he desired, is in
Heaven, but Gregory on earth, his lips chained.

— Paton edition

Cities

Keywords

Scholia

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 8.8: Addition of [eng] O converse, O friendship’s common home, … by “maximeguénette

Epigram 8.8: Addition of [fra] Entretiens, commune demeure de l'amitié, chère … by “maximeguénette

Epigram 8.8: First revision

See all modifications →