Texts
πρῶτος Καισάριος ξυνὸν ἄχος: αὐτὰρ ἔπειτα
— Paton edition
Γοργόνιον, μετέπειτα πατὴρ φίλος: οὐ μετὰ δηρὸν
μήτηρ. ὦ λυπρὴ παλάμη καὶ γράμματα λυπρὴ
Γρηγορίου: γράψω καὶ ἐμὸν μόρον ὑστατίου περ.
Le premier fut Césaire: commune douleur; mais ensuite,
— Waltz edition
ce fut Gorgonia, puis notre père chéri; peu après, notre
mère. O triste besogne et vers cruels! Moi, Grégoire,
j'écrirai aussi ma propre destinée, moi qui suis le dernier.
First died Caesarius, a grief to all, next Gorgonion,
— Paton edition
then their beloved father and not long after their
mother. O mournful hand and mournful writing of
Gregory ! But I will write my own death also,
although I am the last to die.
First died Caesarius, a grief to all, next Gorgonion,
— Paton edition
then their beloved father and not long after their
mother. O mournful hand and mournful writing of
Gregory ! But I will write my own death also,
although I am the last to die.
Le premier fut Césaire: commune douleur; mais ensuite,
— Waltz edition
ce fut Gorgonia, puis notre père chéri; peu après, notre
mère. O triste besogne et vers cruels! Moi, Grégoire,
j'écrirai aussi ma propre destinée, moi qui suis le dernier.
πρῶτος Καισάριος ξυνὸν ἄχος: αὐτὰρ ἔπειτα
— Paton edition
Γοργόνιον, μετέπειτα πατὴρ φίλος: οὐ μετὰ δηρὸν
μήτηρ. ὦ λυπρὴ παλάμη καὶ γράμματα λυπρὴ
Γρηγορίου: γράψω καὶ ἐμὸν μόρον ὑστατίου περ.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.78: Addition of [eng] First died Caesarius, a grief to … by “maximeguénette”
Epigram 8.78: Addition of [fra] Le premier fut Césaire: commune douleur; … by “maximeguénette”
Epigram 8.78: First revision
See all modifications →
Comments