Texts
λᾶας ὁ μὲν γενέτην τε καὶ υἱέα κυδήεντας
κεύθω Γρηγορίους, εἷς λίθος ἶσα φάη,
ἀμφοτέρους ἱερῆας: ὁ δ᾽ εὐπατέρειαν ἐδέγμην
Νόνναν σὺν μεγάλῳ υἱέι Καισαρίῳ.τὼς ἐδάσαντο τάφους τε καὶ υἱέας: ἡ δὲ πορείη,
— Paton edition
πάντες ἄνω: ζωῆς εἷς πόθος οὐρανίης.
Deux pierres tombales; moi, la première*, je recouvre le
— Waltz edition
père et le fils, les glorieux Grégoire; marbre unique pour ces
deux flambeaux dont l'éclat fut égal, prêtres l'un et l'autre;
et moi, la seconde*, j'ai reçu la noble Nonna avec son illustre
fils Césaire. C'est ainsi qu'ils se sont partagé et leurs tombeaux
et leurs fils; mais la même route les portait tous vers
le haut: leur désir était celui d'une vie céleste.
One stone encloses the renowned Gregories, father
— Paton edition
and son, two equal lights, both of them priests, the
other received noble Nonna with her great son
Caesarius. So tiny separated their tombs and sons,
but the journey of all is on high ; one desire of
eternal life fills all.
One stone encloses the renowned Gregories, father
— Paton edition
and son, two equal lights, both of them priests, the
other received noble Nonna with her great son
Caesarius. So tiny separated their tombs and sons,
but the journey of all is on high ; one desire of
eternal life fills all.
Deux pierres tombales; moi, la première*, je recouvre le
— Waltz edition
père et le fils, les glorieux Grégoire; marbre unique pour ces
deux flambeaux dont l'éclat fut égal, prêtres l'un et l'autre;
et moi, la seconde*, j'ai reçu la noble Nonna avec son illustre
fils Césaire. C'est ainsi qu'ils se sont partagé et leurs tombeaux
et leurs fils; mais la même route les portait tous vers
le haut: leur désir était celui d'une vie céleste.
λᾶας ὁ μὲν γενέτην τε καὶ υἱέα κυδήεντας
κεύθω Γρηγορίους, εἷς λίθος ἶσα φάη,
ἀμφοτέρους ἱερῆας: ὁ δ᾽ εὐπατέρειαν ἐδέγμην
Νόνναν σὺν μεγάλῳ υἱέι Καισαρίῳ.τὼς ἐδάσαντο τάφους τε καὶ υἱέας: ἡ δὲ πορείη,
— Paton edition
πάντες ἄνω: ζωῆς εἷς πόθος οὐρανίης.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.77: Addition of [eng] One stone encloses the renowned Gregories, … by “maximeguénette”
Epigram 8.77: Addition of [fra] Deux pierres tombales; moi, la première*, … by “maximeguénette”
Epigram 8.77: First revision
See all modifications →
Comments