Epigram 8.76

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

ἀσπάσιοι χθόνα τήνδε φίλαις ὑπὸ χείρεσι παιδὸς
ἑσσάμεθ᾽ εὐσεβέος Γρηγορίου τοκέες:
ὃς καὶ γῆρας ἔθηκεν ἑοῖς μόχθοισιν ἐλαφρὸν
ἡμέτερον, καὶ νῦν ἀμφιέπει θυσίαις.

ἄμπνεε γηροκόμων καμάτων, μέγα φέρτατε παίδων
Γρηγόρι᾽, εὐαγέας Μάρτυσι παρθέμενος
σοὺς τοκέας: μισθὸς δὲ μέγαν Πατέρ᾽ ἵλαον εἶναι,
πνευματικῶν τε τυχεῖν εὐσεβέων τεκέων.

— Paton edition

By the dear hands of our son, the pious Gregory,
we are clothed in this welcome earth. He it was also
who lightened our old age by his toil, and now tends
us with sacrifices. Gregory, best of sons, repose from
thy labour of tending our old age, now that thou hast
laid thy pious parents beside the martyrs. Thy
reward is to be thyself a great and kind father and
to have pious spiritual children.

— Paton edition

Cities

Keywords

Scholia

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 8.76: Addition of [eng] By the dear hands of our … by “maximeguénette

Epigram 8.76: Addition of [fra] Nous avons été heureux d'être recouverts … by “maximeguénette

Epigram 8.76: First revision

See all modifications →