Epigram 8.22

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

Ποιμενίην σύριγγα τεαῖς ἐν χερσὶν ἔθηκα
Γρηγόριος: σὺ δέ μοι τέκνον ἐπισταμένως
σημαίνειν ζωῆς δὲ θύρας πετάσειας ἅπασιν,
ἐς δὲ τάφον πατέρος ὥριος ἀντιάσαις.

— Paton edition

I, Gregory, put into thy hands my shepherd’s pipe.
Rule over the flock skilfully my son. Open the
gates of life to all, and ripe in years share thy
father’s tomb.

— Paton edition

Cities

Keywords

Scholia

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 8.22: Addition of [eng] I, Gregory, put into thy hands … by “maximeguénette

Epigram 8.22: Addition of [fra] La syrinx pastorale, je l'ai, moi, … by “maximeguénette

Epigram 8.22: First revision

See all modifications →