Texts
μηκέτι πηκτὸν ἄροτρον ἀνήρ ἐπὶ γαῖαν ἐλαύνοι,
μὴ πέλαγος πλώοι,. μὴ δόρυ θοῦρον ἔχοι:
ἀλλὰ φέρων σκαπάνην τε καὶ ἄγριον ἐν φρεσὶ θυμόν,
ἐς τύμβους πατέρων χρυσὸν ἴοι ποθέωνὁππότε καὶ τοῦτόν τις ἐμὸν περικαλλέα τύμβον
— Paton edition
σκάψεν ἀτασθαλέων εἵνεκα κερδοσύνης.
Que l'homme n'enfonce plus dans le sol une solide
— Waltz edition
charrue, qu'il ne vogue plus sur la mer, qu'il ne tienne plus
une lance impétueuse; mais que portant une pioche et
dans sa poitrine une ardeur sauvage il s'en aille, avide d'or,
vers les tombeaux de ses pères, puisqu'un insensé a, dans
son amour du gain, fouillé le magnifique tombeau que
j'avais ici.
Let no man any longer drive a sturdy plough into
— Paton edition
the land; let him not sail the sea, nor bear a threatening
spear, but with pickaxe and savage heart go to
seek gold in the tombs of his fathers, now that some
wicked man has dug up, for the sake of gain, this
beautiful tomb of mine.
Let no man any longer drive a sturdy plough into
— Paton edition
the land; let him not sail the sea, nor bear a threatening
spear, but with pickaxe and savage heart go to
seek gold in the tombs of his fathers, now that some
wicked man has dug up, for the sake of gain, this
beautiful tomb of mine.
Que l'homme n'enfonce plus dans le sol une solide
— Waltz edition
charrue, qu'il ne vogue plus sur la mer, qu'il ne tienne plus
une lance impétueuse; mais que portant une pioche et
dans sa poitrine une ardeur sauvage il s'en aille, avide d'or,
vers les tombeaux de ses pères, puisqu'un insensé a, dans
son amour du gain, fouillé le magnifique tombeau que
j'avais ici.
μηκέτι πηκτὸν ἄροτρον ἀνήρ ἐπὶ γαῖαν ἐλαύνοι,
μὴ πέλαγος πλώοι,. μὴ δόρυ θοῦρον ἔχοι:
ἀλλὰ φέρων σκαπάνην τε καὶ ἄγριον ἐν φρεσὶ θυμόν,
ἐς τύμβους πατέρων χρυσὸν ἴοι ποθέωνὁππότε καὶ τοῦτόν τις ἐμὸν περικαλλέα τύμβον
— Paton edition
σκάψεν ἀτασθαλέων εἵνεκα κερδοσύνης.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.176: Addition of [eng] Let no man any longer drive … by “maximeguénette”
Epigram 8.176: Addition of [fra] Que l'homme n'enfonce plus dans le … by “maximeguénette”
Epigram 8.176: First revision
See all modifications →
Comments