Texts
Μάρτυρες, αἷμα Θεῷ μεγάλην ἐσπείσατε λοιβήν,
— Paton edition
καὶ μέντοι θεόθεν ἄξια δῶρ᾽ ἔχετε,
βήμαθ᾽, ὕμνους, λαούς, εὐχῶν σέβας. ἀλλ᾽ ἀπὸ τύμβων
φεύγετε, νεκροκόμοι, Μάρτυσι πειθόμενοι.
Martyrs, c'est votre sang que vous avez versé pour Dieu
— Waltz edition
en une noble libation, et en échange vous tenez de lui des
présents non moins précieux : des autels, des hymnes, des
foules de fidèles, pieux hommage de leurs âmes. Mais fuyez
loin des tombeaux, vous qui avez le culte des morts, pour
obéir aux Martyrs.
Martyrs, ye poured your blood a great libation to
— Paton edition
God, and from God ye have fitting reward, shrines,
hymns, congregations, the honour of prayers. But
ye worshippers of the dead, do as the martyrs bid
you, and keep away from tombs.
Martyrs, ye poured your blood a great libation to
— Paton edition
God, and from God ye have fitting reward, shrines,
hymns, congregations, the honour of prayers. But
ye worshippers of the dead, do as the martyrs bid
you, and keep away from tombs.
Martyrs, c'est votre sang que vous avez versé pour Dieu
— Waltz edition
en une noble libation, et en échange vous tenez de lui des
présents non moins précieux : des autels, des hymnes, des
foules de fidèles, pieux hommage de leurs âmes. Mais fuyez
loin des tombeaux, vous qui avez le culte des morts, pour
obéir aux Martyrs.
Μάρτυρες, αἷμα Θεῷ μεγάλην ἐσπείσατε λοιβήν,
— Paton edition
καὶ μέντοι θεόθεν ἄξια δῶρ᾽ ἔχετε,
βήμαθ᾽, ὕμνους, λαούς, εὐχῶν σέβας. ἀλλ᾽ ἀπὸ τύμβων
φεύγετε, νεκροκόμοι, Μάρτυσι πειθόμενοι.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.174: Addition of [eng] Martyrs, ye poured your blood a … by “maximeguénette”
Epigram 8.174: Addition of [fra] Martyrs, c'est votre sang que vous … by “maximeguénette”
Epigram 8.174: First revision
See all modifications →
Comments