Epigram 8.162

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

θάμβος ἔχεν μ᾽ ὁρόωντα τόσον γόνον Ἐμμελίοιο
καὶ τοῖον, μεγάλης νηδύος ὄλβον ὅλον
ὡς δ᾽ αὐτὴν φρασάμην Χριστοῦ κτέαρ, εὐσεβὲς αἷμα,
Ἐμμέλιον, τόδ᾽ ἔφην οὐ μέγα: ῥίζα τόση.

τοῦτό σοι εὐσεβίης ἱερὸν γέρας, ὦ παναρίστη,
τιμὴ σῶν τεκέων, οἷς πόθον εἶχες ἕνα.

— Paton edition

I marvelled when I looked on the great and goodly
family of Emmelia, all the wealth of her mighty
womb; but when I considered how she was Christ's
cherished possession of pious blood I said this: " No
marvel! The root is so great." This is the holy
recompense of thy piety, thou best of women, the
honour of thy children, with whom thou hadst one
desire.

— Paton edition

Cities

Keywords

Scholia

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 8.162: Addition of [eng] I marvelled when I looked on … by “maximeguénette

Epigram 8.162: Addition of [fra] J'étais muet d'admiration en voyant la … by “maximeguénette

Epigram 8.162: First revision

See all modifications →