Texts
τυτθὸν μὲν πτολίεθρον, ἀτάρ πολὺν ἀνέρα δῶκα
— Paton edition
βήμασιν ἰθυδίκοις ἡ Διοκαισαρέων,
Ἀμφίλοχον φθιμένῳ δὲ συνέφθιτο καὶ πυρόεσσα
ῥήτρη, καὶ πάτρης εὖχος ἀριστοτόκου.
Je suis une petite ville, celle de Diocésarée; mais j'ai
— Waltz edition
donné aux tribunaux où siège l'équité un grand homme,
Amphilochos*; il est mort, et avec lui sont mortes l'éloquence
enflammée et la gloire de sa patrie aux nobles
enfants.
I, Diocaesarea, am a small town, but gave a great
— Paton edition
man, Amphilochus, to the Courts of Law. With
him perished the fire of oratory and the boast of his
native city which his birth ennobled.
I, Diocaesarea, am a small town, but gave a great
— Paton edition
man, Amphilochus, to the Courts of Law. With
him perished the fire of oratory and the boast of his
native city which his birth ennobled.
Je suis une petite ville, celle de Diocésarée; mais j'ai
— Waltz edition
donné aux tribunaux où siège l'équité un grand homme,
Amphilochos*; il est mort, et avec lui sont mortes l'éloquence
enflammée et la gloire de sa patrie aux nobles
enfants.
τυτθὸν μὲν πτολίεθρον, ἀτάρ πολὺν ἀνέρα δῶκα
— Paton edition
βήμασιν ἰθυδίκοις ἡ Διοκαισαρέων,
Ἀμφίλοχον φθιμένῳ δὲ συνέφθιτο καὶ πυρόεσσα
ῥήτρη, καὶ πάτρης εὖχος ἀριστοτόκου.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.135: Addition of [eng] I, Diocaesarea, am a small town, … by “maximeguénette”
Epigram 8.135: Addition of [fra] Je suis une petite ville, celle … by “maximeguénette”
Epigram 8.135: First revision
See all modifications →
Comments