Texts
οὔποτ᾽ ἐγὼ φθιμένοισιν ἐπέχραον, οὐδ᾽ ἀπὸ τύμβων
ἔργον ἔγειρα, Δίκην ὄμνυμι καὶ φθιμένους:
τοὔνεκα μηδ᾽ ἐπ᾽ ἐμοῖσι φέρειν λάεσσι σίδηρον
εἰ δὲ φέροις, τὴν σὴν ἐς κεφαλὴν πεσέτω.Μαρτινιανὸς ἐγὼ τάδε λίσσομαι: εἴ τις ἐμεῖο
— Paton edition
κύδεός ἐστι χάρις, τύμβος ἀεὶ μενέτω.
Jamais, moi, je n'ai attaqué les morts ; jamais je n'ai
— Waltz edition
pris à leurs tombes de quoi construire un ouvrage ; je le
jure par la Justice et par les morts. Aussi, ne porte pas le
fer sur ces pierres qui m'appartiennent ; si tu le fais, puisse-
t-il retomber sur ta tête. C'est moi, Martinien, qui t'adresse
cette prière : si ma gloire mérite quelque faveur, que mon
tombeau demeure toujours.
I never insulted the dead or used tomb-stones for
— Paton edition
building, I swear by justice and the dead. Therefore
bring no more iron to attack my stones, or if thou
dost, let it fall on thy own head. It is I, Martinianus,
who request this. If there be any gratitude for my
glory, let my tomb remain for ever.
I never insulted the dead or used tomb-stones for
— Paton edition
building, I swear by justice and the dead. Therefore
bring no more iron to attack my stones, or if thou
dost, let it fall on thy own head. It is I, Martinianus,
who request this. If there be any gratitude for my
glory, let my tomb remain for ever.
Jamais, moi, je n'ai attaqué les morts ; jamais je n'ai
— Waltz edition
pris à leurs tombes de quoi construire un ouvrage ; je le
jure par la Justice et par les morts. Aussi, ne porte pas le
fer sur ces pierres qui m'appartiennent ; si tu le fais, puisse-
t-il retomber sur ta tête. C'est moi, Martinien, qui t'adresse
cette prière : si ma gloire mérite quelque faveur, que mon
tombeau demeure toujours.
οὔποτ᾽ ἐγὼ φθιμένοισιν ἐπέχραον, οὐδ᾽ ἀπὸ τύμβων
ἔργον ἔγειρα, Δίκην ὄμνυμι καὶ φθιμένους:
τοὔνεκα μηδ᾽ ἐπ᾽ ἐμοῖσι φέρειν λάεσσι σίδηρον
εἰ δὲ φέροις, τὴν σὴν ἐς κεφαλὴν πεσέτω.Μαρτινιανὸς ἐγὼ τάδε λίσσομαι: εἴ τις ἐμεῖο
— Paton edition
κύδεός ἐστι χάρις, τύμβος ἀεὶ μενέτω.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.117: Addition of [eng] I never insulted the dead or … by “maximeguénette”
Epigram 8.117: Addition of [fra] Jamais, moi, je n'ai attaqué les … by “maximeguénette”
Epigram 8.117: First revision
See all modifications →
Comments