Epigram 7.99

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

#1

Sur la mort de Dion. (M. Yourcenar)

Codex Palatinus 23 p. 222

Texts


δάκρυα μὲν Ἑκάβῃ τε καὶ Ἰλιάδεσσι γυναιξὶ
Μοῖραι ἐπέκλωσαν δή ποτε γεινομέναις:
σοὶ δέ, Δίων, ῥέξαντι καλῶν ἐπινίκον ἔργων
δαίμονες εὐρείας ἐλπίδας ἐξέχεαν:


κεῖσαι δ᾽ εὐρυχόρῳ ἐν πατρίδι τίμιος ἀστοῖς,
ὦ ἐμὸν ἐκμήνας θυμὸν ἔρωτι Δίων.

— Paton edition

Femmes de Troie ! Hécube ! Âmes infortunées,
La Parque pour souffrir les marqua sitôt nées...
Toi, vainqueur depuis peu, si haut, si renommé,
Dion, tu disparais, et l'espoir se récuse.
Tu meurs au moins pleuré par ceux de Syracuse,
Toi que j'ai si longtemps éperdument aimé !

— M. Yourcenar

Cities

Keywords

Formes métriques
Genres
Divinités
Validation
Parcours de lecture
Personnages mythiques, divinités mineures
Personnages célèbres ou historiques

Comments

Alignments


δάκρυα μὲν Ἑκάβῃ τε καὶ Ἰλιάδεσσι γυναιξὶ
Μοῖραι ἐπέκλωσαν δή ποτε γεινομέναις :
σοὶ δέ , Δίων , ῥέξαντι καλῶν ἐπινίκον ἔργων
δαίμονες εὐρείας ἐλπίδας ἐξέχεαν :


κεῖσαι δ εὐρυχόρῳ ἐν πατρίδι τίμιος ἀστοῖς ,
ἐμὸν ἐκμήνας θυμὸν ἔρωτι Δίων .

The Fates decreed tears for Hecuba and the
Trojan women even at the hour of their birth ; and
after you , Dio , had triumphed in their accomplishment
of noble deeds , the gods spilt all your far - reaching
hopes . But you lie in your spacious city ,
honoured by your countrymen , Dio , who did madden
my soul with love .

Last modifications

[2021-11-21 22:03] Epigram 7.99: initial revision

See all modifications →