Epigram 7.73

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 219

Texts


ἀντὶ τάφου λιτοῖο θὲς Ἑλλάδα, θὲς δ᾽ ἐπὶ ταύταν
δούρατα, βαρβαρικᾶς σύμβολα ναυφθορίας,
καὶ τύμβῳ κρηπῖδα περίγραφε Περσικὸν Ἄρη
καὶ Ξέρξην: τούτοις θάπτε Θεμιστοκλέα.

στάλα δ᾽ ἁ Σαλαμὶς ἐπικείσεται, ἔργα λέγουσα
τἀμά τί με σμικροῖς τόν μέγαν ἐντίθετε;

— Paton edition

En place d'une pauvre tombe, mets la Grèce ; mets sur
elle des carènes symbolisant la destruction des nefs barbares ;
donne pour base au tombeau les figures de l'Arès perse et de
Xerxès ; de tout cela fais la sépulture de Thémistocle. En
stèle au-dessus se dressera Salamine disant mes exploits.
Qu'est-ce que ce petit enclos où vous enfermez ma grandeur ?

— Waltz edition

Cities

Comments

Alignments


ἀντὶ τάφου λιτοῖο θὲς Ἑλλάδα , θὲς δ ἐπὶ ταύταν
δούρατα , βαρβαρικᾶς σύμβολα ναυφθορίας ,
καὶ τύμβῳ κρηπῖδα περίγραφε Περσικὸν Ἄρη
καὶ Ξέρξην : τούτοις θάπτε Θεμιστοκλέα .

στάλα δ Σαλαμὶς ἐπικείσεται , ἔργα λέγουσα
τἀμά τί με σμικροῖς τόν μέγαν ἐντίθετε ;

In place of a simple tomb put Hellas , and on her
put ships significant of her destroyed barbaric fleets ,
and round the frieze of the tomb paint the Persian
host and Xerxes - thus bury Themistocles . And
Salamis shall stand thereon , a pillar telling of my
deeds . Why lay you so great a man in a little space ?

Internal references

Epigram 7.72, Epigram 7.74