Texts
— Paton edition
ἁ πάρος ἄδμητος καὶ ἀνέμβατος, ὦ Λακεδαῖμον,
καπνὸν ἐπ᾽ Εὐρώτᾳ δέρκεαι Ὠλένιον,
ἄσκιος: οἰωνοὶ δὲ κατὰ χθονὸς οἰκία θέντες
μύρονται: μήλων δ᾽ οὐκ ἀίουσι λύκοι.
Toi qui fut jadis indomptée et inaccessible, ô Lacédémone, tu aperçois sur les bords de l'Eurotas une fumée olénienne, et tu n'as plus d'ombre; les oiseaux, faisant leur nid par terre, se lamentent; et les loups n'entendent plus bêler les troupeaux.
— Waltz edition
Lacedaemon, formerly unconquered and uninvaded,
— Paton edition
thou seest the Olenian smoke on the banks of
Eurotas. No shade of trees hast thou left ; the
birds nest on the ground and the wolves hear not
the bleating of sheep.
Lacedaemon, formerly unconquered and uninvaded,
— Paton edition
thou seest the Olenian smoke on the banks of
Eurotas. No shade of trees hast thou left ; the
birds nest on the ground and the wolves hear not
the bleating of sheep.
Toi qui fut jadis indomptée et inaccessible, ô Lacédémone, tu aperçois sur les bords de l'Eurotas une fumée olénienne, et tu n'as plus d'ombre; les oiseaux, faisant leur nid par terre, se lamentent; et les loups n'entendent plus bêler les troupeaux.
— Waltz edition
— Paton edition
ἁ πάρος ἄδμητος καὶ ἀνέμβατος, ὦ Λακεδαῖμον,
καπνὸν ἐπ᾽ Εὐρώτᾳ δέρκεαι Ὠλένιον,
ἄσκιος: οἰωνοὶ δὲ κατὰ χθονὸς οἰκία θέντες
μύρονται: μήλων δ᾽ οὐκ ἀίουσι λύκοι.
Comment