Epigram 7.707

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 318
Codex Palatinus 23 p. 319

Texts

κἠγὼ Σωσιθέου κομέω νέκυν, ὅσσον ἐν ἄστει
ἄλλος ἀπ᾽ αὐθαίμων ἡμετέρων Σοφοκλῆν,
Σκίρτος ὁ πυρρογένειος. ἐκισσοφόρησε γὰρ ὡνὴρ
ἄξια Φλιασίων, ναὶ μὰ χορούς, Σατύρων
κἠμὲ τὸν ἐν καινοῖς τεθραμμένον ἤθεσιν ἤδη
ἤγαγεν εἰς μνήμην πατρίδ᾽ ἀναρχαΐσας:
καὶ πάλιν εἰσώρμησα τὸν ἄρσενα Δωρίδι Μούσῃ
ῥυθμόν, πρὸς τ᾽ αὐδὴν ἑλκόμενος μεγάλην
† † ἑπτὰ δέ μοι ἔρσων τύπος οὐ χερὶ καινοτομηθεὶς
τῇ φιλοκινδύνῳ φροντίδι Σωσιθέου.

— Paton edition

Veglio anch'io - Salterello di pelo rosso - la salma
di Sosíteo (così fece per Sofocle
un mio fratello in città), ché l'edera cinse, alla stregua
- per i cori l'attesto - dei fliasî
Satiri, e me, delle mode novelle nutrito, al ricordo
della patria, arcaizzando, riportò.
Stile virile iniettai nella dorica Musa di nuovo,
e trascinato ai toni grandi - il colpo
grave dei tirsi branditi mi piacque: creazione novella
del venturoso genio di Sosíteo

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Cities

Comments

#1

Dioscoride et les poètes

Parmi les quelques 40 épigrammes de Dioscorides, cinq sont sur le théâtre grec: trois poètes de l'époque archaïque et classique (Thepsis, Eschyle, et Sophocle), et deux sur des poètes qui lui sont contemporains, soit Sosithéos et Machon. Dioscoride conçoit ses épigrammes en connection entre eux-mêmes tout en faisant état de l'état du théâtre selon chacun des dramaturges qu'il cite. Pour une étude plus appronfondie de ce phénomène, consultez Nervegna, Sebastiana. “SOSITHEUS AND HIS ‘NEW’ SATYR PLAY.” The Classical Quarterly 69, no. 1 (2019): 202–13

#2

Waltz : Cette épigramme fait la paire avec une autre du même auteur (VII, 707). Wilamowitz a ingénieusement et justement montré (Ar- chaeologischer Anzeiger, XIII, p. 238; Sappho und Simonides, p. 231; Neue Jahrbücher, 1912, p. 465) que le livre d'épigrammes de Dios- coride contenait des illustrations. L'image accompagnant la présente pièce représentait, gardant un tombeau de Sophocle, un satyre qui tenait à la main un masque tragique de femme en deuil. La figure et la posture du Satyre au tombeau de Sosithéos (n° 707) sont tout autres. - C'est le satyre qui parle au passant et répond à ses questions.

Alignments

Internal reference

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.707: Addition of [ita] Veglio anch'io - Salterello di pelo … by “RitaLipardi

Epigram 7.707: Addition of Comment (PK 1578) by “maximeguénette

Epigram 7.707: First revision

See all modifications →