Texts
— Paton edition
Ἄλκηστις νέη εἰμί: θάνον δ᾽ ὑπὲρ ἀνέρος ἐσθλοῦ,
Ζήνωνος, τὸν μοῦνον ἐνὶ στέρνοισιν ἐδέγμην,
ὃν φωτὸς γλυκερῶν τε τέκνων προὔκριν᾽ ἐμὸν ἦτορ,
οὔνομα Καλλικράτεια, βροτοῖς πάντεσσιν ἀγαστή.
I am a new Alcestis, and died for my good husband Zeno, whom alone I had taken to my bosom. My heart preferred him to the light of day and my sweet children. My name was Callicratia, and all men reverenced me.
— Paton edition
Je suis une nouvelle Alceste : j'ai subi la mort pour mon noble mari, Zénon, le seul que j'aie accueilli dans mon sein, celui que mon cœur a préféré à la lumière et à mes chers enfants ; mon nom est Callicrateia, tous les mortels peuvent m'admirer.
— Waltz edition
Je suis une nouvelle Alceste : j'ai subi la mort pour mon noble mari, Zénon, le seul que j'aie accueilli dans mon sein, celui que mon cœur a préféré à la lumière et à mes chers enfants ; mon nom est Callicrateia, tous les mortels peuvent m'admirer.
— Waltz edition
I am a new Alcestis, and died for my good husband Zeno, whom alone I had taken to my bosom. My heart preferred him to the light of day and my sweet children. My name was Callicratia, and all men reverenced me.
— Paton edition
— Paton edition
Ἄλκηστις νέη εἰμί: θάνον δ᾽ ὑπὲρ ἀνέρος ἐσθλοῦ,
Ζήνωνος, τὸν μοῦνον ἐνὶ στέρνοισιν ἐδέγμην,
ὃν φωτὸς γλυκερῶν τε τέκνων προὔκριν᾽ ἐμὸν ἦτορ,
οὔνομα Καλλικράτεια, βροτοῖς πάντεσσιν ἀγαστή.
Comment