Epigram 7.652

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 310

Texts


ἠχήεσσα θάλασσα, τί τὸν Τιμάρεος οὕτως
πλώοντ᾽ οὐ πολλῇ νηὶ Τελευταγόρην,
ἄγρια χειμήνασα, κατεπρηνώσαο πόντῳ
σὺν φόρτῳ, λάβρον κῦμ᾽ ἐπιχευαμένη;

χὠ μέν που καύηξιν ἢ ἰχθυβόροις λαρίδεσσιν
τεθρήνητ᾽ ἄπνους εὐρεῖ ἐπ᾽ αἰγιαλῷ:
Τιμάρης δὲ κενὸν τέκνου κεκλαυμένον ἀθρῶν
τύμβον, δακρύει παῖδα Τελευταγόρην.

— Paton edition

Mer au grondement sonore, pourquoi de cette façon le fils de Timarès, Téleutagoras, embarqué sur un si petit navire, a-t-il été, dans l'agitation d'une tempête sauvage, précipité par toi dans l'abîme avec sa cargaison, quand tu as déversé sur lui tes flots impétueux ? Oui, sans doute, les goélands ou les mouettes mangeuses de poissons ont, sur son trépas, poussé des cris plaintifs à travers le vaste rivage ; mais Timarès, à la seule vue du tombeau où n'est pas son enfant et qu'ont arrosé ses larmes, pleure toujours son fils Téleutagoras.

— Waltz edition

Cities

Comments

Alignments

Internal references

External reference

Media

Last modifications

Epigram 7.652: First revision

See all modifications →