Epigram 7.649

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 309
Codex Palatinus 23 p. 310

Texts


ἀντί τοι εὐλεχέος θαλάμου σεμνῶν θ᾽ ὑμεναίων
μάτηρ στῆσε τάφῳ τῷδ᾽ ἐπὶ μαρμαρίνῳ
παρθενικάν, μέτρον τε τεὸν καὶ κάλλος ἔχοισαν,
Θερσί: ποτιφθεγκτὰ δ᾽
ἔπλεο καὶ φθιμένα.

— Paton edition

Thy mother, Thersis, instead of a bridal chamber
and solemn wedding rites, gave thee to stand on this
thy marble tomb a maiden like to thee in stature and
beauty, and even now thou are dead we may speak
to thee.

— Paton edition

Cities

Comment

#1

genre 7.649

There is a clear juxtaposition between marriage and death. Instead of the young girl getting married, death came unexpectedly, leaving behind the parents grieving for the loss of their daughter.

Alignments


ἀντί τοι εὐλεχέος θαλάμου σεμνῶν θ ὑμεναίων
μάτηρ στῆσε τάφῳ τῷδ ἐπὶ μαρμαρίνῳ
παρθενικάν , μέτρον τε τεὸν καὶ κάλλος ἔχοισαν ,
Θερσί : ποτιφθεγκτὰ δ
ἔπλεο καὶ φθιμένα .

Au lieu des douceurs de la couche nuptiale et des graves
chants d ' hyménée , ta mére a dressée sur ce tombeau de
marbre une jeune vierge qui a ta taille et ta beauté , ô
Thersis ; on est tenté de t ' interpeller bien que tu sois morte .

External references