Epigram 7.463

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 279
Codex Palatinus 23 p. 280

Texts


αὕτα Τιμόκλει᾽, αὕτα Φιλώ, αὕτα Ἀριστώ,
αὕτα Τιμαιθώ, παῖδες Ἀριστοδίκου,
πᾶσαι ὑπ᾽ ὠδῖνος πεφονευμέναι: αἷς ἔπι τοῦτο
σᾶμα πατὴρ στάσας κάτθαν᾽ Ἀριστόδικος.

— Paton edition

Eccole qui: Timethò, Filò, Aristò, Timoclea.
Furono tutte figlie d'Aristòdico,
tutte uccise dal parto: costruita per loro la tomba,
anche il padre Aristòdico morí.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Cities

Comment

#1

Groupe familial

L'épigramme devait figurer au milieu d'une groupe familial: elle rappelle fort les vases funéraires sur lesquels chaque personnage est désigné par son nom.

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.463: Addition of [ita] Eccole qui: Timethò, Filò, Aristò, Timoclea. … by “g.terlino

Epigram 7.463: First revision

See all modifications →