Texts
— Paton edition
αὕτα Τιμόκλει᾽, αὕτα Φιλώ, αὕτα Ἀριστώ,
αὕτα Τιμαιθώ, παῖδες Ἀριστοδίκου,
πᾶσαι ὑπ᾽ ὠδῖνος πεφονευμέναι: αἷς ἔπι τοῦτο
σᾶμα πατὴρ στάσας κάτθαν᾽ Ἀριστόδικος.
Voici Timocleia, voici Philô, voici Aristô, voici Timaithô, filles d'Aristodicos, toutes victimes de l'enfantement; quand il leur eut élevé ce tombeau, leur père mourut, Aristodicos.
— Waltz edition
This is Timoclea, this is Philo, this is Aristo, this
— Paton edition
is Timaetho, the daughters of Aristodicus, all dead in
childbirth. Their father Aristodicus died after erecting
this monument to them.
Eccole qui: Timethò, Filò, Aristò, Timoclea.
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
Furono tutte figlie d'Aristòdico,
tutte uccise dal parto: costruita per loro la tomba,
anche il padre Aristòdico morí.
Eccole qui: Timethò, Filò, Aristò, Timoclea.
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
Furono tutte figlie d'Aristòdico,
tutte uccise dal parto: costruita per loro la tomba,
anche il padre Aristòdico morí.
This is Timoclea, this is Philo, this is Aristo, this
— Paton edition
is Timaetho, the daughters of Aristodicus, all dead in
childbirth. Their father Aristodicus died after erecting
this monument to them.
Voici Timocleia, voici Philô, voici Aristô, voici Timaithô, filles d'Aristodicos, toutes victimes de l'enfantement; quand il leur eut élevé ce tombeau, leur père mourut, Aristodicos.
— Waltz edition
— Paton edition
αὕτα Τιμόκλει᾽, αὕτα Φιλώ, αὕτα Ἀριστώ,
αὕτα Τιμαιθώ, παῖδες Ἀριστοδίκου,
πᾶσαι ὑπ᾽ ὠδῖνος πεφονευμέναι: αἷς ἔπι τοῦτο
σᾶμα πατὴρ στάσας κάτθαν᾽ Ἀριστόδικος.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Genres (eng)
Validation (eng)
Motifs (eng)
Quoted persons (eng)
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.463: Addition of [ita] Eccole qui: Timethò, Filò, Aristò, Timoclea. … by “g.terlino”
Epigram 7.463: First revision
See all modifications →
Comment