Epigram 7.450

Created on
Updated on


Codex Palatinus 23 p. 278


τῆς Σαμίης τὸ μνῆμα Φιλαινίδος: ἀλλὰ προσειπεῖν
τλῆθί με, καὶ στήλης πλησίον, ὦνερ, ἴθι.
οὐκ εἴμ᾽ ἡ τὰ γυναιξὶν ἀναγράψασα προσάντη
ἔργα, καὶ Αἰσχύνην οὐ νομίσασα θεὸν
ἀλλὰ φιλαιδήμων, ναὶ ἐμὸν τάφον εἰ δέ τις ἡμέας
αἰσχύνων λαμυρὴν ἔπλασεν ἱστορίην,
τοῦ μὲν ἀναπτύξαι χρόνος οὔνομα: τἀμὰ δὲ λυγρὴν
ὀστέα τερφθείη κληδόν᾽ ἀπωσαμένης.

— Paton edition

The tomb is that of Samian Philaenis ; but be not
ashamed. Sir, to speak to me and to approach the
stone. I am not she who wrote those works offensive
to ladies, and who did not acknowledge Modesty to be a goddess. But I was of a chaste disposition, I swear it by my tomb, and if anyone, to shame me,
composed a wanton treatise, may Time reveal his
name and may my bones rejoice that I am rid of the
abominable report.

— Paton edition



Internal reference

Epigram 7.345

External references