Epigram 7.446

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 278

Texts


Ἑρμιονεὺς ὁ ξεῖνος, ἐν ἀλλοδαπῶν δὲ τέθαπται,
Ζωίλος, Ἀργείαν γαῖαν ἐφεσσάμενος,
ἃν ἐπὶ οἱ βαθύκολπος ἀμάσατο δάκρυσι νύμφα
λειβομένα, παῖδὲς τ᾽ εἰς χρόα κειράμενοι.

— Paton edition

Fu straniero, d'Ermione, lontano da casa è sepolto Zoilo. La terra argiva lo riveste, che, piangendo, la sposa dal seno profondo e i figlioli, rasato a zero il capo, cumularono.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Comment

#1

Topos de "l'homme mort en pays étranger"

Particulièrement présent chez Crinagroas (cf. 7.376, 618, 645)

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.446: Addition of [ita] Fu straniero, d'Ermione, lontano da casa … by “mar.sparano

Epigram 7.446: First revision

See all modifications →