Epigram 7.444

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 275

Texts

χείματος οἰνωθέντα τὸν Ἀνταγόρεω μέγαν οἶκον
ἐκ νυκτῶν ἔλαθεν πῦρ ὑπονειμάμενον
ὀγδώκοντα δ᾽ ἀριθμὸν ἐλεύθεροι ἄμμιγα δούλοις
τῆς ἐχθρῆς ταύτης πυρκαϊῆς ἔτυχον.
οὐκ εἶχον διελεῖν προσκηδέες ὀστέα χωρίς:
ξυνὴ δ᾽ ἦν κάλπις, ξυνὰ δὲ τὰ κτέρεα:
εἷς καὶ τύμβος ἀνέστη: ἀτὰρ τὸν ἕκαστον ἐκείνων
οἶδε καὶ ἐν τέφρᾐ ῥηιδίως Ἀίδης.

— Paton edition

Era d'inverno. La casa d'Antagora, pregna di vino, l'invase un fuoco subdolo, di notte. Liberi e schiavi, ottanta di numero, insieme commisti, furono preda del funesto incendio. Né separare le ossa potevano i cari: comune l'urna, comuni furono le esequie. Quindi un'unica tomba s'eresse. Ma ognuno di loro Ade, pur nella cenere, conosce.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Cities

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.444: Addition of [ita] Era d'inverno. La casa d'Antagora, pregna … by “mar.sparano

Epigram 7.444: First revision

See all modifications →