Epigram 7.421

Created on
Updated on


Codex Palatinus 23 p. 270


πτανέ, τί σοι σιβύνης, τί δὲ καὶ συὸς εὔαδε δέρμα;
καὶ τίς ἐὼν στάλας σύμβολον ἐσσὶ τίνος;
οὐ Ἔρωτ᾽ ἐνέπω σε — τί γάρ; νεκύεσσι πάροικος
ἵμερος; αἰάζειν ὁ θρασὺς οὐκ ἔμαθεν —
οὐδὲ μὲν οὐδ᾽ αὐτὸν ταχύπουν Κρόνον: ἔμπαλι γὰρ δὴ
κεῖνος μὲν τριγέρων, σοὶ δὲ τέθηλε μέλη.
ἀλλ᾽ ἄρα, ναὶ δοκέω γάρ, ὁ γᾶς ὑπένερθε σοφιστὰς
ἐστί: σὺ δ᾽ ὁ πτερόεις, τοὔνομα τοῦδε, λόγος.
Λατῴας δ᾽ ἄμφηκες ἔχεις γέρας, ἔς τε γέλωτα
καὶ σπουδάν, καί που μέτρον ἐρωτογράφον.
ναὶ μὲν δὴ Μελέαγρον ὀμώνυμον Οἰνέος υἱῷ
σύμβολα σημαίνει ταῦτα συοκτασίης.
χαῖρε καὶ ἐν φθιμένοισιν, ἐπεὶ καὶ Μοῦσαν Ἔρωτι
καὶ Χάριτας σοφίαν εἰς μίαν ἡρμόσαο.

— Paton edition

Thou with the wings, what pleasure hast thou in
the hunting spear and boar-skin ? Who art thou,
and the emblem of whose tomb? For Love I
cannot call thee. What I doth Desire dwell next the
dead ? No ! the bold boy never learnt to wail. Nor
yet art thou swift-footed Cronos ; on the contrary,
he is as old as old can be, and thy limbs are in the
bloom of youth. Then — yes, I think I am right —
he beneath the earth was a sophist, and thou art the
winged word for which he was famed. The double-
edged attribute of Artemis thou bearest in allusion
to his laughter mixed with gravity and perhaps to the
metre of his love verses. Yea, in truth, these symbols
of boar-slaying point to his name-sake, Meleager, son
of Oeneus. Hail, even among the dead, thou who
didst fit together into one work of wisdom, Love,
the Muses and the Graces.

— Paton edition




Vie de Méléagre

7.416-419 et 7.421 sont des variations sur la vie de Méléagre; la forme de l'épitaphe est celle de 7.415, 7.525, 7.715, 7.718. Waltz avance que 7.417-419 ont dû être composées à Cos pour la Couronne que Méléagre réunit pendant sa vieillesse


External references