Epigram 7.379

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 262

Texts

α. εἰπέ, Δικαιάρχεια, τί σοι τόσον εἰς ἅλα χῶμα
βέβληται, μέσσου γευόμενον πελάγους;
Κυκλώπων τάδε χεῖρες ἐνιδρύσαντο θαλάσσῃ
τείχεα: μέχρι πόσου, Γαῖα, βιαζόμεθα;

β. κόσμου νηίτην δέχομαι στόλον εἴσιδε Ῥώμην
ἐγγύθεν, εἰ ταύτης μέτρον ἔχω λιμένα.

— Paton edition

A. "Tell me, Dicaearchia, why thou hast built thee so vast a mole in the sea, reaching out to the middle of the deep? They were Cyclopes' hands that planted such walls in the sea. How long, O Land, shalt thou do violence tu us?"

B. "I can receive the navies of the world. Look at Rome hard by; is not my harbour as great as she?"

— Paton edition

Keywords

Formes métriques
Époques
Validation
Parcours de lecture
Genres
Divinités
Personnages mythiques, divinités mineures

Comment

#1

Dialogue entre la Terre et Pouzzoles

Épigramme non funéraire qui se retrouve toutefois dans le livre 7. Ici, la Terre parle à Pouzzoles en faisant allusion soit au port construit par Agrippa soit au port où il aurait débarqué à Byzance.

Alignments

External references