Epigram 7.377

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 262

Texts


εἰ καὶ ὑπὸ χθονὶ κεῖται, ὅμως ἔτι καὶ κατὰ πίσσαν
τοῦ μιαρογκώσσου χεύατε Παρθενίου,

οὕνεκα Πιερίδεσσιν ἐνήμεσε μυρία κεῖνα
φλέγματα καὶ μυσαρῶν ἀπλυσίην ἐλέγων.

ἤλασε καὶ μανίης ἐπὶ δὴ τόσον, ὥστ᾽ ἀγορεῦσαι
πηλὸν Ὀδυσσείην καὶ βάτον Ἰλιάδα.
τοιγὰρ ὑπὸ ζοφίαισιν Ἐρινύσιν ἀμμέσον ἧπται
Κωκυτοῦ κλοιῷ λαιμὸν ἀπαγχόμενος.

— Paton edition

Anche se giace sotterra, versatela ancora la pece
sopra Partenio dall'impura lingua,
ché vomitò sulle Muse gl'innumeri fiotti di bile
e l'abietta sozzura d'elegie.
A tale punto arrivò nella propria follia, da chiamare
l'Iliade sterco, e fango l'Odissea.
Preda di fosche Erinni, nel mezzo sta di Cocito,
da un collare serrato, che lo strozza.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Cities

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.377: Addition of [ita] Anche se giace sotterra, versatela ancora … by “francesco.palumbo15

Epigram 7.377: First revision

See all modifications →