Epigram 7.371

Created on
Updated on


Codex Palatinus 23 p. 260
Codex Palatinus 23 p. 261


γῆ μευ καὶ μήτηρ κικλήσκετο: γῆ με καλύπτει
καὶ νέκυν. οὐ κείνης ἥδε χερειοτέρη:
ἔσσομαι ἐν ταύτῃ δηρὸν χρόνον ἐκ δέ με μητρὸς
ἥρπασεν ἠελίου καῦμα τὸ θερμότατον.

κεῖμαι δ᾽ ἐν ξείνῃ, ὑπὸ χερμάδι, μακρὰ γοηθείς,
Ἴναχος, εὐπειθὴς Κριναγόρου θεράπων.

— Paton edition

Earth was my mother's name, and earth too covers me now I am dead. No worse is this earth than the other: in this I shall lie for long, but from my mother the violent heat of the sun snatched me away and in a strange earth I lie under a stone, Inachus, the much bewept and the obedient servent of Crinagoras.

— Paton edition




Topos de "l'homme mort en pays étranger"

Particulièrement présent chez Crinagroas (cf. 7.376, 618, 645)


External references

Last modifications

[2021-11-21 22:03] Epigram 7.371: initial revision

See all modifications →