Epigram 7.371

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 260
Codex Palatinus 23 p. 261

Texts


γῆ μευ καὶ μήτηρ κικλήσκετο: γῆ με καλύπτει
καὶ νέκυν. οὐ κείνης ἥδε χερειοτέρη:
ἔσσομαι ἐν ταύτῃ δηρὸν χρόνον ἐκ δέ με μητρὸς
ἥρπασεν ἠελίου καῦμα τὸ θερμότατον.

κεῖμαι δ᾽ ἐν ξείνῃ, ὑπὸ χερμάδι, μακρὰ γοηθείς,
Ἴναχος, εὐπειθὴς Κριναγόρου θεράπων.

— Paton edition

Ebbe una terra il nome di madre, una terra mi copre
morto, che certo all'altra non la cede.
In quest'ultima a lungo starò; mi rapì dalla madre
la caldura ardentissima del sole.
Sto sotto pietre straniere, compianto da lacrime, io,
Inaco, fido servo di Crinàgora.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Cities

Comment

#1

Topos de "l'homme mort en pays étranger"

Particulièrement présent chez Crinagroas (cf. 7.376, 618, 645)

Alignments

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.371: Association of Crinagoras (102) by “francesco.palumbo15

Epigram 7.371: Association of Anthologion de Diogénien (1204) by “francesco.palumbo15

Epigram 7.371: Addition of [ita] Ebbe una terra il nome di … by “francesco.palumbo15

Epigram 7.371: First revision

See all modifications →