Epigram 7.267

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 246

Texts


ναυτίλοι, ἐγγὺς ἁλὸς τί με θάπτετε; πολλὸν ἄνευθε
χῶσαι ναυηγοῦ τλήμονα τύμβον ἔδει.
φρίσσω κύματος ἦχον, ἐμὸν μόρον, ἀλλὰ καὶ οὕτως
χαίρετε, Νικήτην οἵτινες οἰκτίρετε.

— Paton edition

Sailors, why do you bury me near the sea ? Far
away from it you should have built the poor tomb of
the shipwrecked man. I shudder at the noise of the
waves my destroyers. Yet even so I wish you well
for taking pity on Nicetas.

— Paton edition

Cities

Comment

#1

Genre

P. Waltz rapporte que Preger utilise cette pièce comme exemple d'épigramme livresque qui reproduit imparfaitement les inscriptions réelles. A l'époque byzantine, les poètes amènent l'épigramme à devenir un genre littéraire, s'appuyant - tout en s'en éloignant - sur les caractéristiques des inscriptions de l'époque archaïque (brièveté etc.)

Alignments

External references