Epigram 7.205

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 237

Texts

οἰκογενὴς αἴλουρος ἐμὴν πέρδικα φαγοῦσα
ζώειν ἡμετέροις ἔλπεται ἐν μεγάροις;
οὔ σε, φίλη πέρδιξ, φθιμένην ἀγέραστον ἐάσω,
ἀλλ᾽ ἐπὶ σοὶ κτείνω τὴν σέθεν ἀντιβίην.

ψυχὴ γὰρ σέο μᾶλλον ὀρίνεται, εἰσόκε ῥέξω
ὅσσ᾽ ἐπ᾽ Ἀχιλλῆος Πύρρος ἔτευξε τάφῳ.

— Paton edition

Spera di vivere ancora la gatta domestica in casa,
lei, che ha mangiato la pernice mia?
Priva no, non ti lascia, pernice diletta, d'onori,
ma su di te la tua nemica uccido.
S'agita l'anima tua, fin tanto ch'io compia l'offerta
che Pirro rese al tumulo d'Achille.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Cities

Comment

#1

De 7.189 à 7.216, épigrammes sur les animaux

Il y a là une tradition littéraire particulière, et qui semble avoir eu du succès, puisqu'elle a tenté les meilleurs des poètes

Alignments

External reference

Media

Last modifications

Epigram 7.205: Addition of [ita] Spera di vivere ancora la gatta … by “i.dimarzo

Epigram 7.205: First revision

See all modifications →