Epigram 7.180

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 233

Texts


ἠλλάχθη θανάτοιο τεὸς μόρος, ἀντὶ δὲ σεῖο,
δέσποτα, δοῦλος ἐγὼ στυγνὸν ἔπλησα τάφον
ἡνίκα σεῦ δακρυτὰ κατὰ χθονὸς ἠρία τεῦχον,
ὡς ἂν ἀποφθιμένου κεῖθι δέμας κτερίσω:

ἀμφὶς ^ ἔμ᾽ ὤλισθεν γυρὴ κόνις. οὐ βαρὺς ἡμῖν
ἔστ᾽ Ἀίδης: ζήσω τὸν σὸν ὑπ᾽ ἠέλιον.

— Paton edition

The doom of death has been transferred, and in
your place, master, I, your slave, fill the loathly grave.
When I was building your tearful chamber under-
ground to lay your body in after death, the earth
around slid and covered me. Hades is not grievous
to me. I shall dwell under your sun.

— Paton edition

Cities

Comments

Alignments


ἠλλάχθη θανάτοιο τεὸς μόρος , ἀντὶ δὲ σεῖο ,
δέσποτα , δοῦλος ἐγὼ στυγνὸν ἔπλησα τάφον
ἡνίκα σεῦ δακρυτὰ κατὰ χθονὸς ἠρία τεῦχον ,
ὡς ἂν ἀποφθιμένου κεῖθι δέμας κτερίσω :

ἀμφὶς ἔμ ὤλισθεν γυρὴ κόνις . οὐ βαρὺς ἡμῖν
ἔστ Ἀίδης : ζήσω τὸν σὸν ὑπ ἠέλιον .

The doom of death has been transferred , and in
your place , master , I , your slave , fill the loathly grave .
When I was building your tearful chamber under -
ground to lay your body in after death , the earth
around slid and covered me . Hades is not grievous
to me . I shall dwell under your sun .

Internal references

Epigram 7.178, Epigram 7.179