Epigram 7.176

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 232

Texts


οὐχ ὅτι με φθίμενον κῆδος λίπεν, ἐνθάδε κεῖμαι
γυμνὸς ὑπὲρ γαίης πυροφόροιο νέκυς:
ταρχύθην γὰρ ἐγὼ τὸ πρίν ποτε, νῦν δ᾽ ἀροτῆρος
χερσὶ σιδηρείη μ᾽ ἐξεκύλισεν ὕνις.

ἦ ῥα κακῶν θάνατόν τις ἐρεῖ λύσιν, ὁππότ᾽ ἐμεῖο,
ξεῖνε, πέλει παθέων ὕστατον οὐδὲ τάφος;

— Paton edition

Not because I lacked funeral when I died do I
lie here, a naked corpse on wheat-bearing land.
Duly was I buried once on a time, but now by the
ploughman's hand the iron share has rolled me out
of my tomb ? Who said that death was deliverance
from evil, when not even the tomb, stranger, is the
end of my sufferings ?

— Paton edition

Cities

Comments

Alignments


οὐχ ὅτι με φθίμενον κῆδος λίπεν , ἐνθάδε κεῖμαι
γυμνὸς ὑπὲρ γαίης πυροφόροιο νέκυς :
ταρχύθην γὰρ ἐγὼ τὸ πρίν ποτε , νῦν δ ἀροτῆρος
χερσὶ σιδηρείη μ ἐξεκύλισεν ὕνις .

ῥα κακῶν θάνατόν τις ἐρεῖ λύσιν , ὁππότ ἐμεῖο ,
ξεῖνε , πέλει παθέων ὕστατον οὐδὲ τάφος ;

Ce n ' est pas parce que je fus laissé mort sans funérailles
que je gis mainentant , cadavre nu , sur la terre , mère du
blé ; car jadis je reçus les honneurs suprêmes , mais main -
tenant le soc de fer guidé par la main du laboureur m ' a arra -
ché au sol . Se peut - il qu ' on ait dit que la mort était la fin
des maux , ô pasant , puisque le tombeau même ne m ' apporte
pas la dernière de mes infortunes ?