Epigram 7.172

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 232

Texts


ὁ πρὶν ἐγὼ καὶ ψῆρα καὶ ἁρπάκτειραν ἐρύκων
σπέρματος, ὑψιπετῆ Βιστονίαν γέρανον,
ῥινοῦ χερμαστῆρος ἐΰστροφα κῶλα τιταίνων,
Ἀλκιμένης, πτανῶν εἶργον ἄπωθε νέφος:
καὶ μέ τις οὐτήτειρα παρὰ σφυρὰ διψὰς ἔχιδνα
σαρκὶ τὸν ἐκ γενύων πικρὸν ἐνεῖσα χόλον
ἠελίου χήρωσεν ἴδ᾽ ὡς τὰ κατ᾽ αἰθέρα λεύσσων
τοὐμ ποσὶν οὐκ ἐδάην πῆμα κυλινδόμενον.

— Paton edition

I, Alcimenes, who used to protect the crops from
the starlings and that high-flying robber the Bistonian
crane, was swinging the pliant arms of my
leathern sling to keep the crowd of birds away,
when a dipsas viper wounded me about the ankles,
and injecting into my flesh the bitter bile from her
jaws robbed me of the sunlight. Look you how
gazing at what was in the air I noticed not the evil
that was creeping at my feet.

— Paton edition

Cities

Comments

Alignments


πρὶν ἐγὼ καὶ ψῆρα καὶ ἁρπάκτειραν ἐρύκων
σπέρματος , ὑψιπετῆ Βιστονίαν γέρανον ,
ῥινοῦ χερμαστῆρος ἐΰστροφα κῶλα τιταίνων ,
Ἀλκιμένης , πτανῶν εἶργον ἄπωθε νέφος :
καὶ μέ τις οὐτήτειρα παρὰ σφυρὰ διψὰς ἔχιδνα
σαρκὶ τὸν ἐκ γενύων πικρὸν ἐνεῖσα χόλον
ἠελίου χήρωσεν ἴδ ὡς τὰ κατ αἰθέρα λεύσσων
τοὐμ ποσὶν οὐκ ἐδάην πῆμα κυλινδόμενον .

I , Alcimenes , who used to protect the crops from
the starlings and that high - flying robber the Bistonian
crane , was swinging the pliant arms of my
leathern sling to keep the crowd of birds away ,
when a dipsas viper wounded me about the ankles ,
and injecting into my flesh the bitter bile from her
jaws robbed me of the sunlight . Look you how
gazing at what was in the air I noticed not the evil
that was creeping at my feet .

Internal reference

Epigram 7.171