Epigram 6.314

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 201

Texts

Πηνελόπη, τόδε σοὶ φᾶρος καὶ χλαῖναν Ὀδυσσεὺς
ἤνεγκεν, δολιχὴν ἐξανύσας ἀτραπόν.

— Paton edition

Odysseus, his long road finished, brought thee this cloak and robe, Penelope.

— Paton edition

Cities

Keywords

Comment

#1

épigrammes anacycliques

"Les épigrammes 314-320 et 323" sont anacycliques, c'est-à-dire qu'elles peuvent se lire en commençant par le dernier mot sans que le sens et la mesure en soient troublés. Mais cette définition ne doit pas être prise au pied de la lettre : il y a des mots qui ne peuvent être intervertis (315 : τὸν τραγόπουν, ἀντ'ἀλκᾶς ; 318 : ἐκ θαλάμων ; 319 : ἐν εὐρυχόρῳ ; 323 : ἐκ σφετέρης) ; -- certains de ces vers "rétrogrades" sont faux ou irréguliers (318 : le nouvel hexamètre est acéphale, à moins qu'on ne construise : ἐξάγομεν κτλ.) ; -- enfin l'interversion entraîne quelques modifications de forme (ἔπλασε, Πᾶνα, ὑπ', μέγ', pour ἔπλασεν, Πᾶν', ὑπὸ, μέγα). Grotius a réussi ce tour de force, de traduire ces pièces par des distiques latins également anacycliques."

  • Les Belles Lettres, t.III, p. 180-181

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 6.314: Addition of Comment (PK 1077) by “mathildevrst

Epigram 6.314: First revision

See all modifications →