Texts
τόξα τάδε πτολέμοιο πεπαυμένα δακρυόεντος
— Paton edition
νηῷ Ἀθηναίης κεῖται ὑπορρόφια,
πολλάκι δὴ στονόεντα κατὰ κλόνον ἐν δαῒ φωτῶν
Περσῶν ἱππομάχων αἵματι λουσάμενα.
Les flèches que voici ont renoncé à la guerre et à ses larmes: elles sont placées dans le temple d'Athêna, à l'abri d'un toit, elles qui si souvent, au milieu de la mêlée sinistre, se sont baignées dans le sang des Perses belliqueux qui combattent à cheval.
— Waltz edition
This bow, resting from tearful war, hangs here
— Paton edition
under the roof of Athene’s temple. Often mid the
roar of battle, in the struggle of men, was it washed in the blood of Persian cavaliers.
This bow, resting from tearful war, hangs here
— Paton edition
under the roof of Athene’s temple. Often mid the
roar of battle, in the struggle of men, was it washed in the blood of Persian cavaliers.
Les flèches que voici ont renoncé à la guerre et à ses larmes: elles sont placées dans le temple d'Athêna, à l'abri d'un toit, elles qui si souvent, au milieu de la mêlée sinistre, se sont baignées dans le sang des Perses belliqueux qui combattent à cheval.
— Waltz edition
τόξα τάδε πτολέμοιο πεπαυμένα δακρυόεντος
— Paton edition
νηῷ Ἀθηναίης κεῖται ὑπορρόφια,
πολλάκι δὴ στονόεντα κατὰ κλόνον ἐν δαῒ φωτῶν
Περσῶν ἱππομάχων αἵματι λουσάμενα.
Comments