Epigram 5.71

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 98

Texts


Πρωτομάχου πατρὸς καὶ Νικομάχης γεγαμηκὼς
θυγατέρα, Ζήνων, ἔνδον ἔχεις πόλεμον.
ζήτει Λυσίμαχον μοιχὸν φίλον, ὃς ς1᾽ ἐλεήσας
ἐκ τῆς Πρωτομάχου λύσεται Ἀνδρομάχης.

— Paton edition

Tu as épousé la fille de Protomachos et de Nicomachê, Zénon, et tu as la guerre chez toi. Va chercher ton ami, ce débauché de Lysimachos : il aura pitié de toi et te délivrera de cette Andromachê, fille de Protomachos.

— Waltz edition

Cities

Comments

#1

Jeu de mots en 5.71

Jeu de mots sur l'étymologie des suffixes -μαχος et -μαχη (cf. μάχομαι, combattre); de même que pour les noms de Lysimachos (= qui met fin aux batailles) et d'Andromachê (= qui se bat avec son mari). (Waltz)

#2

Nature de 5.71

Cette épigramme satirique serait mieux placée au livre XI qu'au livre V, où elle n'a sans doute été rangée que parce qu'elle traitait d'une question conjugale. C'est sans doute le ton de raillerie qui l'a fait - à tort ou à raison - attribuer à Palladas. (Waltz)

Alignments

External references