Texts
ἐκβάλλει γυμνήν τις, ἐπὴν εὕρῃ ποτὲ μοιχόν,
— Paton edition
ὡς μὴ μοιχεύσας, ὡς ἀπὸ Πυθαγόρου;
εἶτα, τέκνον, κλαίουσα κατατρίψεις τὸ πρόσωπον,
καὶ παραριγώσεις μαινομένου προθύροις;
ἔκμαξαι, μὴ κλαῖε, τέκνον χεὑρήσομεν ἄλλον,
τὸν μὴ καὶ τὸ βλέπειν εἰδότα καὶ τὸ δέρειν.
Does any man turn his girl out of doors half-dressed, just because he finds a lover with her, — just as if he had never been guilty of adultery, as if he were a Pythagorean? And, so, my dear child, you will spoil your face with crying, will you, and shiver outside the maniac's door? Wipe your eyes and stop crying, my dear, and we'll find another who is not so good at seeing things and at beating.
— Paton edition
Un homme met à la porte une femme toute nue, sous prétexte qu’il a un beau jour trouvé chez lui un rival, comme s’il n’avait jamais forniqué, comme s’il sortait de l’école de Pythagore ; et c’est pour cela, mon enfant, que tu pleures, que tu vas te gâter la figure et morfondre à la porte d’un fou furieux ? Essuie tes yeux, ne pleure plus, mon enfant, et nous en trouverons un autre, incapable d’avoir en même temps des yeux pour voir et un fouet pour frapper.
— Waltz edition
Un homme met à la porte une femme toute nue, sous prétexte qu’il a un beau jour trouvé chez lui un rival, comme s’il n’avait jamais forniqué, comme s’il sortait de l’école de Pythagore ; et c’est pour cela, mon enfant, que tu pleures, que tu vas te gâter la figure et morfondre à la porte d’un fou furieux ? Essuie tes yeux, ne pleure plus, mon enfant, et nous en trouverons un autre, incapable d’avoir en même temps des yeux pour voir et un fouet pour frapper.
— Waltz edition
Does any man turn his girl out of doors half-dressed, just because he finds a lover with her, — just as if he had never been guilty of adultery, as if he were a Pythagorean? And, so, my dear child, you will spoil your face with crying, will you, and shiver outside the maniac's door? Wipe your eyes and stop crying, my dear, and we'll find another who is not so good at seeing things and at beating.
— Paton edition
ἐκβάλλει γυμνήν τις, ἐπὴν εὕρῃ ποτὲ μοιχόν,
— Paton edition
ὡς μὴ μοιχεύσας, ὡς ἀπὸ Πυθαγόρου;
εἶτα, τέκνον, κλαίουσα κατατρίψεις τὸ πρόσωπον,
καὶ παραριγώσεις μαινομένου προθύροις;
ἔκμαξαι, μὴ κλαῖε, τέκνον χεὑρήσομεν ἄλλον,
τὸν μὴ καὶ τὸ βλέπειν εἰδότα καὶ τὸ δέρειν.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Periods (eng)
Validation (eng)
Motifs (eng)
Famous or historical characters (eng)
Collections (eng)
Alignments
External references
Media
Last modifications
Epigram 5.43: Association of Sylloge Rufiana (1394) by “LuizCapelo”
Epigram 5.43: First revision
See all modifications →
Comment