Epigram 5.29

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 P. 92

Texts


ἁδὺ τὸ βινεῖν ἐστι: τίς οὐ λέγει; ἀλλ᾽ ὅταν αἰτῇ
χαλκόν, πικρότερον γίνεται ἐλλεβόρου.

— Paton edition

Fuder é gostoso, quem não acha? Mas, quando é pedido cobre,
fica mais ardido que urtiga.

— Luiz Capelo

Cities

Comments

#1

Elleboro

Elleboro, dal greco ἐλλεβόρος, significa “nutrimento che uccide” in riferimento alla sua velenosità.

Perfino Petronio Arbitro lo cita, nel suo Satyricon [88,4]:

”Chrysippus, ut ad inventionem sufficeret, ter elleboro animum detersit”

“Crisippo” (di Soli, filosofo stoico del III sec. a.C.)”per potenziare la sua capacità creativa, per tre volte si schiarì la mente con l’elleboro”. Quinto Orazio Flacco ne parla nel suo Satirarum (Terza Satira - Libro II): "Danda est ellebori multo pars maxima avaris" “agli avari deve essere data una dose grandissima di elleboro” in quanto noto rimedio contro la pazzia, in questo caso degli avari. Anche Catullo lo cita nel Carme XCIX in cui narra di uno scherzo d’amore con il suo giovane amante Giovenzio: il poeta infatti gli ha rubato un bacio ma la repulsione del fanciullo suscita la sua amarezza.

“praeterea infesto miserum me tradere Amori non cessasti omnique excruciare modo, ut mi ex ambrosia mutatum iam foret illud saviolum tristi tristius elleboro.”

“inoltre hai continuato a lasciare me misero in balia di Amore ostile e di torturarmi in ogni modo a tal punto che quel piccolo bacio, da ambrosia, per me è ormai diventato più amaro dell’amaro elleboro.”

#2

Cillactor

Deux épigrammes du livre 5 (29 et 45) sont attribuées non pas à Kαλλικτήρ mais à Κιλλάκτωρ. Il s'agit sans doute d'une simple erreur. Cf. Page, Further Greek Epigrams, pp. 114-115.

Alignments

ἁδὺ τὸ βινεῖν ἐστι : τίς οὐ λέγει ; ἀλλ ὅταν αἰτῇ
χαλκόν , πικρότερον γίνεται ἐλλεβόρου .

Dolce è congiungersi : chi non ( lo ) dice ? Ma qualora chieda
del denaro , diventa più amaro dell elleboro .

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 5.29: Addition of [por] Fuder é gostoso, quem não acha? … by “LuizCapelo

Epigram 5.29: Modification of Comment (PK 1160) by “mathildevrst

Epigram 5.29: Addition of Comment (PK 1160) by “mathildevrst

Epigram 5.29: Association of Anthologion de Diogénien (1204) by “LuizCapelo

Epigram 5.29: Association of Sylloge Rufiana (1394) by “LuizCapelo

See all modifications →