Texts
τίς δὴ σὰς παλάμας πρὸς κίονα δῆσεν ἀφύκτοις
— Paton edition
ἅμμασι; τίς πυρὶ πῦρ, καὶ δόλον
εἷλε δόλῳ ;
νήπιε, μὴ δὴ δάκρυ κατὰ γλυκεροῖο προσώπου
βάλλε: σὺ γὰρ τέρπῃ δάκρυσιν ἠιθέων.
Qui te lia les mains à la colonne de ces infrangibles liens? Prendre le feu par le feu et la ruse par la ruse, qui l'a fait? Non, pas de larmes, petit, sur ton charmant minois: c'est aux larmes des jeunes gens que tu prends ton plaisir!
— Waltz edition
Qui te lia les mains à la colonne de ces infrangibles liens? Prendre le feu par le feu et la ruse par la ruse, qui l'a fait? Non, pas de larmes, petit, sur ton charmant minois: c'est aux larmes des jeunes gens que tu prends ton plaisir!
— Waltz edition
τίς δὴ σὰς παλάμας πρὸς κίονα δῆσεν ἀφύκτοις
— Paton edition
ἅμμασι; τίς πυρὶ πῦρ, καὶ δόλον
εἷλε δόλῳ ;
νήπιε, μὴ δὴ δάκρυ κατὰ γλυκεροῖο προσώπου
βάλλε: σὺ γὰρ τέρπῃ δάκρυσιν ἠιθέων.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 16.197: Addition of [fra] Qui te lia les mains à … by “mathildevrst”
Epigram 16.197: First revision
See all modifications →
Comments