Epigram 12.157

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

Κύπρις ἐμοὶ ναύκληρος, Ἔρως δ᾽ οἴακα φυλάσσει
ἄκρον ἔχων ψυχῆς ἐν χερὶ πηδάλιον
χειμαίνει δ᾽ ὁ βαρὺς πνεύσας Πόθος, οὕνεκα δὴ νῦν
παμφύλῳ παίδων νήχομαι ἐν πελάγει.

— Paton edition

Cipride è il mio capitano, Amore timona
tenendo nella mano l'estremità della barra della mia anima
e il pesante soffio del desiderio mi fa derivare, perché ora
nuoto in un mare di ragazzi di ogni razza.

— Marcello Vitali-Rosati

Cities

Keywords

Motifs

Scholia

Comments

Alignments

Κύπρις ἐμοὶ ναύκληρος , Ἔρως δ οἴακα φυλάσσει
ἄκρον ἔχων ψυχῆς ἐν χερὶ πηδάλιον
χειμαίνει δ βαρὺς πνεύσας Πόθος , οὕνεκα δὴ νῦν
παμφύλῳ παίδων νήχομαι ἐν πελάγει .
Cypris est mon capitaine , Amour garde le cap
en tenant dans sa main le bout du gouvernail de mon âme
et le lourd souffle du désir me fait dériver , car maintenant
je nage dans une mer de garçons de toutes les races .

External references