Epigram 12.158

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 593

Texts

σοί με Πόθων δέσποινα θεὴ πόρε, σοί με, Θεόκλεις,
ἁβροπέδιλος Ἔρως γυμνὸν ὑπεστόρεσεν,
ξεῖνον ἐπὶ ξείνης, δαμάσας ἀλύτοισι χαλινοῖς:
ἱμείρω δὲ τυχεῖν ἀκλινέος φιλίας.

ἀλλὰ σὺ τὸν στέργοντ᾽ ἀπαναίνεαι, οὐδέ σε θέλγει
οὐ χρόνος, οὐ ξυνῆς σύμβολα σωφροσύνης.
ἵλαθ᾽, ἄναξ, ἵληθι: σὲ γὰρ θεὸν ὥρισε Δαίμων
ἐν σοί μοι ζωῆς πείρατα καὶ θανάτου.

— Paton edition

C’est à toi que la déesse qui règne sur les Désirs m’a donné ; à tes pieds, Théoclès, Éros aux sandales légères m’a étendu, nu, étranger sur une terre étrangère, prisonnier des solides liens. Et j’aspire à trouver une amitié durable.
Mais toi tu repousses ma tendresse, rien ne te fléchit, ni le temps, ni les marques de ma sagesse en nos communs rapports. Fais-moi grâce, maître, fais-moi grâce ! Car le Destin t’a bien fait dieu : entre tes mains reposent et ma vie et ma mort.

— R. Aubreton

Cities

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 12.158: Addition of [fra] C’est à toi que la déesse … by “LuizCapelo

Epigram 12.158: Addition of [eng] The goddess, queen of the Desires, … by “LuizCapelo

Epigram 12.158: Association of erotic (3) by “LuizCapelo

Epigram 12.158: Association of époque hellénistique (4) by “LuizCapelo

Epigram 12.158: Association of Couronne de Méléagre (181) by “LuizCapelo

See all modifications →