Epigram 12.125

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

#1

Le rêve. (M. Yourcenar)

Codex Palatinus 23 p. 587
Codex Palatinus 23 p. 588

Texts

ἡδὺ τί μοι διὰ νυκτὸς ἐνύπνιον ἁβρὰ γελῶντος
ὀκτωκαιδεκέτους παιδὸς ἔτ᾽ ἐν χλαμύδι
ἤγαγ᾽ Ἔρως ὑπὸ χλαῖναν ἐγὼ δ᾽ ἁπαλῷ περὶ χρωτὶ
στέρνα βαλὼν κενεὰς ἐλπίδας ἐδρεπόμαν.
καὶ μ᾽ ἔτι νῦν θάλπει μνήμης πόθος: ὄμμασι δ᾽ ὕπνον
ἀγρευτὴν πτηνοῦ φάσματος αἰὲν ἔχω.
ὦ δύσερως ψυχή, παῦσαί ποτε καὶ δι᾽ ὀνείρων
εἰδώλοις κάλλευς κωφὰ χλιαινομένη.

— Paton edition

Love in the night brought me under my mantle the sweet dream of a softly-laughing boy of eighteen, still wearing the chlamys ; and I, pressing his tender flesh to my breast, culled empty hopes. Still does the desire of the memory heat me, and in my eyes still abideth sleep that caught for me in the chase that winged phantom. O soul, ill-starred in love, cease at last even in dreams to be warmed all in vain by beauty’s images.

— Paton edition

Cities

Comment

#1

Au Codex Palatinus 23, les vers 7 et 8 sont traités comme étant une épigramme distincte.

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 12.125: Addition of [eng] Love in the night brought me … by “LuizCapelo

Epigram 12.125: Association of distique élégiaque (1) by “LuizCapelo

Epigram 12.125: Association of erotic (3) by “LuizCapelo

Epigram 12.125: Association of époque hellénistique (4) by “LuizCapelo

Epigram 12.125: Association of Couronne de Méléagre (181) by “LuizCapelo

See all modifications →