Epigram 12.102

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 585

Texts

Ὡγρευτής, Ἐπίκυδες, ἐν οὔρεσι πάντα λαγωὸν
διφᾷ, καὶ πάσης ἴχνια δορκαλίδος,

στίβῃ καὶ νιφετῷ κεχρημένος. ἢν δέ τις εἴπῃ,

τῆ, τόδε βέβληται θηρίον, οὐκ ἔλαβεν.

χοὐμὸς ἔρως τοιόσδε: τὰ μὲν φεύγοντα διώκειν
οἶδε, τὰ δ᾽ ἐν μέσσῳ κείμενα παρπέταται.

— Paton edition

Epicydés, o caçador na montanha, dominando a geada e a neve, rastreia todas as lebres e as pegadas de todas as corças.
Mas se alguém lhe disser « opa, aquela besta já foi atingida », ele não a pega.
O meu amor também é assim: ele sabe perseguir aquilo que foge, mas ele escapa daquilo que jaz no meio do caminho.

— Luiz Capelo

Cities

Comment

#1

Les vers 5 et 6 de l’épigramme sont doublés, et le lemmatist a mis Ἄδηλον comme l’auteur. Ainsi, à l’image du manuscrit à la plateforme, on voit cette répétition des dernières lignes du texte.

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 12.102: Addition of [por] Epicydés, o caçador na montanha, dominando … by “LuizCapelo

Epigram 12.102: Addition of [fra] Le chasseur, Épicydès, poursuit lièvre et … by “LuizCapelo

Epigram 12.102: Addition of [eng] The huntsman on the hills, Epieydes, … by “LuizCapelo

Epigram 12.102: Addition of Comment (PK 783) by “LuizCapelo

Epigram 12.102: Addition of Manuscript 6262 by “LuizCapelo

See all modifications →