Epigram 11.75

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts


οὗτος ὁ νῦν τοιοῦτος Ὀλυμπικὸς εἶχε, Σεβαστέ,
ῥῖνα, γένειον, ὀφρῦν, ὠτάρια, βλέφαρα:
εἶτ᾽ ἀπογραψάμενος πύκτης ἀπολώλεκε πάντα,
ὥστ᾽ ἐκ τῶν πατρικῶν μηδὲ λαβεῖν τὸ μέρος:

εἰκόνιον γὰρ ἀδελφὸς ἔχων προενήνοχεν αὐτοῦ,
καὶ κέκριτ᾽ ἀλλότριος, μηδὲν ὅμοιον ἔχων.

— Paton edition

Cet homme, cet Olympicos, tel que le voilà maintenant, Auguste, il avait jadis un nez, un menton, des sourcils, des oreilles, des paupières. Puis, inscrit sur le rôle des pugilistes, voilà qu'il a tout perdu au point que, de son patrimoine, il n'a pas même pu prendre sa part. Son frère avait de lui un petit portrait; il le produisit en justice: c'est un autre homme, estima-t-on; aucune ressemblance avec le portrait!

— R. Aubreton

Cities

Scholia

Comments

Alignments

Internal references

Epigram 11.76, Epigram 11.77

External reference