Epigram 11.351

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

τῷ πτισάνην πωλοῦντι τὸ κελλίον ἐχθὲς ἔδωκα,
καὶ φοβερὸν πύκτην σήμερον εὗρον ἔσω.
ὡς δ᾽ ἔλεγον, σὺ τίς εἶ; πόθεν ἤλυθες ἡμέτερον δῶ;
πυγμαχίης κατ᾽ ἐμοῦ χεῖρας ἀνέσχεν ἄνω.

ψύττα δ᾽ ἐγὼ κατέτεινα, φοβεύμενος ἄγριον ἄνδρα,
τὸν πτιστὴν πύκτην ἐξαπίνης ὁρόων.
ἀλλά σε, πρὸς πύκτου Πολυδεύκεος ἠδὲ καὶ αὐτοῦ
Κάστορος, ἱκνοῦμαι, καὶ Διὸς ἱκεσίου,
τὸν πύκτην ἀπόκρουσον, ἐμὸν χόλον οὐ δύναμαι γὰρ

πυκτεύειν καθάπαξ μηνὸς ἐπερχομένου.

— Paton edition

I let the cell yesterday to a barley-water maker,
and to-day I found a formidable pugilist in it. And
when I said, "Who art thou? Whence didst thou
invade my house ? ” he up with his hands to box
with me. I went off at the double, afraid of the
savage man, on seeing the brewer suddenly turned
into a bruiser. But by the boxer Pollux and Castor
himself, and Zeus who hearkens to suppliants, keep
the boxer, my aversion, off me ; for I can’t have a
stand-up fight at the beginning of every month.

— Paton edition

Cities

Keywords

Scholia

Comments

Alignments

External references

Last modifications

[2022-01-11 18:36] Epigram 11.351: Addition of Text (I let the cell yesterday …) by “maximeguénette

[2022-01-11 18:35] Epigram 11.351: Addition of Text (À un marchand de tisane, …) by “maximeguénette

[2021-11-21 22:04] Epigram 11.351: initial revision

See all modifications →