Epigram 11.252

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 541

Texts


εἴ με φιλεῖς, μισεῖς με: καὶ εἰ μισεῖς, σύ φιλεῖς με:
εἰ δέ με μὴ μισεῖς, φίλτατε, μή με φίλει.

— Paton edition

Si tu m'embrasses, c'est que tu me hais; et si tu me hais, alors tu m'embrasses! Allons! très cher, si tu ne me hais pas, ne m'embrasse pas!

— Waltz edition

Cities

Comment

#1

Jeu de mot en grec

Le jeu de mot porte sur l'ambiguïté du verbe φιλεῖν qui peut signifier à la fois « aimer » et « embrasser ».

Alignments

εἴ με φιλεῖς , μισεῖς με : καὶ εἰ μισεῖς , σύ φιλεῖς με :
εἰ δέ με μὴ μισεῖς , φίλτατε , μή με φίλει .

If you kiss me you hate me , and if you hate me you kiss me . But if you don ' t hate me , dear friend , don ' t kiss me !

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 11.252: Removal of Nicarchus Epigrammaticus by “mathildevrst

Epigram 11.252: Association of Nicarchus by “mathildevrst

Epigram 11.252: Creation of Scholium 11.252.1 by “maximeguénette

Epigram 11.252: Addition of Manuscript 6651 by “maximeguénette

Epigram 11.252: Removal of Text by “maximeguénette

See all modifications →